Content pfp
Content
@
0 reply
0 recast
0 reaction

tomoπŸŒπŸ‡―πŸ‡΅πŸŽ΅πŸΉπŸ¦€πŸ“ pfp
tomoπŸŒπŸ‡―πŸ‡΅πŸŽ΅πŸΉπŸ¦€πŸ“
@tomos
Today, to help people using different languages better understand each other's feelings, I'd like to share my perspective as a Japanese person on expressions used at the end of sentences. After reading my cast, if you have any advice on how things might be done differently in your culture, please let me know. Japanese people sometimes add "笑" (wara) or "w" at the end of sentences. Both characters mean "laugh." By adding these characters, we: Literally express that we find something funny Convey that there's no ill intent in a sentence that could otherwise be read negatively The disadvantages of using these characters include: They might make you appear weak when you want to make a strong statement They can seem a bit childish or inappropriate when communicating with superiors Based on this, I have three questions for everyone. Some of these questions might have overlapping meanings: 1/2
4 replies
1 recast
7 reactions

tomoπŸŒπŸ‡―πŸ‡΅πŸŽ΅πŸΉπŸ¦€πŸ“ pfp
tomoπŸŒπŸ‡―πŸ‡΅πŸŽ΅πŸΉπŸ¦€πŸ“
@tomos
Q1: I sometimes see expressions like "lol" or "haha." Do these have exactly the same meaning as the "笑" I described? Or are there slight differences in meaning? Q2: On Warpcast, expressions like "lol" seem to be used less frequently than Japanese people use "笑." Why is that? Q3: The frequency of emoji use also seems lower compared to Japanese users. Why is that? Related 2/2
2 replies
0 recast
4 reactions

Melissa Burr πŸ“ pfp
Melissa Burr πŸ“
@burrrrrberry
I think you are understanding it correctly tomos-chan tomosけゃん、正しく理解していると思います
1 reply
0 recast
1 reaction

stellabelle🎩 pfp
stellabelle🎩
@stellabelle
many people like myself suffer from low self esteem and tend to use β€œlol” too much.
1 reply
0 recast
1 reaction