Simon de la Rouviere
@simondlr
I like that the literal rough translation of the Afrikaans word for society (samelewing) is just: together living.
2 replies
0 recast
5 reactions
misha 🪨
@mishaderidder.eth
Yes, in Dutch it’s ‘samenleving’ similar. Yesterday was a huge anti-racism & anti-fascism demo in Amsterdam and one slogan was - someone would shout ‘Hoe laat is het?’ (What is the time?) then the group would answer back ‘Collectiviteit!’ (meaning being collective, but literally ‘collective time’ … actually you write time not as ‘teit’ but as ‘tijd’ but the sound is the same ;)) anyway I thought you can only do that in Dutch
1 reply
0 recast
1 reaction
misha 🪨
@mishaderidder.eth
btw is also used with the word ‘solidariteit’ solidarity works the same way obviously:)
1 reply
0 recast
1 reaction
Simon de la Rouviere
@simondlr
That makes sense. Not sure why Afrikaans don't use the same wordplay even though it's there. Instead of 'tijd' it's 'tyd' and 'solidariteit' is verbatim. 😅
0 reply
0 recast
1 reaction