Content pfp
Content
@
0 reply
0 recast
0 reaction

July pfp
July
@july
Learning new words, learning new languages opens up different understandings of the world and yourself Reminded of describing “rain” in Irish Gaelic. Rain can be described as "báisteach" or "fearthainn", drizzle or misty rain is "ceobhrán" and "brádán" or "Tá sé ag draonán báistí" The expression "tá sé ag dríodarnach báistí", is a type of light rain. "Ceathanna", "múrtha" or "scrabhanna báistí" is showers of rain while "aimsir cheathach" or "aimsir spairniúil" describes showery weather. The word "craobhmhúr" is useful in describing scattered rain or a light shower. "Breacbháisteach" is occasional rain. And rain with blowing sideways can be described by "seadbháisteach" or “seadbhraonta"
11 replies
5 recasts
56 reactions

Angelika Kollin  pfp
Angelika Kollin
@angelikakollin
I don’t know if English is your mother tongue, but when arriving from much broader languages it feels like being squeezed into tiny container. Your example with rain is interesting for me, because I was born in Estonia and we too have many words for rain (it being our most common type of a weather).
1 reply
0 recast
4 reactions

Inna Mosina 🎩🔵💎 pfp
Inna Mosina 🎩🔵💎
@innamosina
Oh yes! Often when I translate from Russian to English, the translator gives me the same word, although I used different words in Russian
1 reply
0 recast
2 reactions