Content
@
0 reply
0 recast
0 reaction
justin.framedl.eth
@ahn.eth
fun fact: in the french language, AI is referred to as IA (intelligence artificielle). however, ai agents, otherwise known as intelligent agents (IA in English), are referred to as AI (agents intelligents). the more you know ๐
10 replies
5 recasts
43 reactions
Camila ๐ซ
@camilags
Oh yes! But it makes sense. โIntelligence and agentsโ are the substantives and they come before the adjective in the Romance languages. In Portuguese and Spanish is the same. ๐
1 reply
0 recast
1 reaction
justin.framedl.eth
@ahn.eth
maybe this is too anglo centric, but why not just adopt the global term AI? in asia, for example, of course there are native words for AI, but AI is used in mass communications to keep things simple
1 reply
1 recast
1 reaction
Camila ๐ซ
@camilags
I think there is a difference between international people like us and the general population. I totally understand your point and almost agree with it, but language has to serve everyone. And I think people should not be โforcedโ to use terms in English to be honest. Anyway, Iโm still thinking about it. ๐ค it is a good discussion.
1 reply
0 recast
1 reaction
justin.framedl.eth
@ahn.eth
imho even with that line of thought the term AI is more convenient for the gen pop as it has become essentially the default term for everyone, not just technocratic globalists, as is indicated by my example about asian countries using the term
1 reply
1 recast
1 reaction
Camila ๐ซ
@camilags
Thatโs a good point. Here in Germany is even worse is KI (Kunstintelligenz).
0 reply
0 recast
1 reaction