Content pfp
Content
@
0 reply
0 recast
0 reaction

joobid ツ pfp
joobid ツ
@joobid.eth
Cada vez somos más en Farcaster y en este grupo. ¡Pero todavía no sabemos cómo decir "cast" y "recast" en español! Mi propuesta es "castear" y "recastear" (como usaba "tuitear" y "retuitear"). Si me respondéis con vuestras opiniones, vamos debatiendo. Y a cada persona que responda le daré 500 $DEGEN 😉
25 replies
0 recast
9 reactions

Pablofb pfp
Pablofb
@pablofb
Me parece digno de un recast. Y, @jalleo , si @joobid.eth me envía un tip de $DEGEN en respuesta a este comentario, ¿iría al cast inicial, a mí solo o un poco a mí y otro poco a ti? https://warpcast.com/jalleo/0xd853bbb4
3 replies
0 recast
3 reactions

Jean Carlos Ayala (🟡,🟡) pfp
Jean Carlos Ayala (🟡,🟡)
@jeanayala
yo uso postear y respostear que es mas agnóstico con todas las redes sociales
1 reply
0 recast
1 reaction

techfuture.base.eth pfp
techfuture.base.eth
@techfuture
Creo que no queda otra que lo que sugieres xD me quedaré muy sorprendido si alguien inventa algo distinto :))
2 replies
0 recast
1 reaction

Nawashi xxtarhxx pfp
Nawashi xxtarhxx
@nawashi.eth
El otro día iba a escribir castear. Pero no me gusto porque en español si alguien Le dices castear es que estás casteando una partida o lo que fuera xD
1 reply
0 recast
1 reaction

Monica Talan 🌐 🍄🎭 pfp
Monica Talan 🌐 🍄🎭
@monitalan
Estoy con de acuerdo “castear” y “recastear”. @analopez ¿qué opinas?
1 reply
0 recast
1 reaction

gotoalberto pfp
gotoalberto
@gotoalberto
+1 a cast y recast y añado modcast para cuando haces mención a degen u otro concepto que los clientes tratan de forma especial, como el like del sombrero en Warpcast.
1 reply
0 recast
1 reaction

Eduardoros  🎩🥚🟣 pfp
Eduardoros 🎩🥚🟣
@eduardoros
A mí me gusta la propuesta. Creo que hay que ser fiel al término en inglés y a su traducción "natural" aunque esto significa crear unas nuevas palabras en castellano y/o asignarle otro significado
1 reply
0 recast
1 reaction

Atenea 🎩🍖🦷 pfp
Atenea 🎩🍖🦷
@goldenwitch
A mí es que también me gusta "castear" y "recastear". 500 $DEGEN
1 reply
0 recast
1 reaction

vribes.base.eth ✍️ pfp
vribes.base.eth ✍️
@vribes.eth
Yo voto por adoptar la forma nativa “cast” / “caster” 🤟
1 reply
0 recast
0 reaction

Ⓜ️4NU33ツ⌐◨-◨🎩 pfp
Ⓜ️4NU33ツ⌐◨-◨🎩
@manuee
A debatir...a ver quién es el más gallito jeje. Me parece bien cast/re-cast
1 reply
0 recast
1 reaction

llamafacts pfp
llamafacts
@llamafacts.eth
Vamoooooos! es el primer post que veo en Español con tantos participantes y comentarios 🙌🏽🙌🏽🙌🏽 y si, castear/recastear suenan bien! Y los "hilos"? Esos también son hilos acá? (Nunca me gustó ese término la verdad 😅)
1 reply
0 recast
1 reaction

MarianaJu 🎩 pfp
MarianaJu 🎩
@marianaju
castear y recastear son las mejores opciones a mi parecer :)
1 reply
0 recast
1 reaction

Matias Vizzari 🎩🍖 pfp
Matias Vizzari 🎩🍖
@mat-vizzari
yo ya lo usaba asi :D pense que ya estaba establecido! el traductor lo pone como Responder pero ya mi cerebro lo tenia como castear :D
1 reply
0 recast
1 reaction

Manry 🎩  🔵 🐘 Ⓜ️ pfp
Manry 🎩 🔵 🐘 Ⓜ️
@manry
Yo creo que en el español somos muy de usar los anglicismos, yo usaria cast y recast 👍
1 reply
0 recast
1 reaction

carlos pfp
carlos
@chaps
creo que no hay que darle mucha vuelta, cast y recast. una traducción literal suena muy raro. lanzar, echar, arrojar como que no pega.
1 reply
0 recast
1 reaction

Pumbi  pfp
Pumbi
@pumbi
Castear y recastear en mi opinión son las mejores opciones. Encima suenan bien incluso cuando las pronuncias 🫡
1 reply
0 recast
0 reaction

Ana pfp
Ana
@analopez
Yo pienso igual! Castear y recastear. ☺️
1 reply
0 recast
1 reaction

Jacobo Baltar pfp
Jacobo Baltar
@yagobal
@joobid.eth Me parece muy buena tu opción. Pero para hacer más marca, como tuitear que incorpora la marca twitter, a lo mejor podría ser "farcastear" y "refarcastear". Es muy largo pero puede ser una buena forma de que terceros conozcan la marca "Farcaster".
1 reply
0 recast
2 reactions

arturom pfp
arturom
@arturom
Si le voy a la propuesta “castear” y “recastear” va acorde 👍🏽
1 reply
0 recast
1 reaction